"Curanipe, navegando en el tiempo"
(El arca maulina del padre Samuel Jofré Rojas)
PALABRAS DEL PADRE SAMUEL
"Mis queridos maulinos..."

domingo, 1 de febrero de 2015

Itata en la Independencia

Don Fermín de Carvajal-Vargas
Itata fue  un   Corregimiento   leal al  rey, hay   que   decirlo  sin eufemismos.    El  coronel  Don    Melchor    de  Carvajal  y   Vargas,   tercer  Conde de   Montes   de   Oro,  dirigía  el  clan  de  sus   parientes   Roas,  Alarcones, Bustos   de  Lara   y   otros.  El  guerrillero   chillanejo   Juan   Antonio    de Olate  tenía   en  ltata  numerosos   amigos.  En  enero   de  1814,  en  Quirihue,  un    destacamento     suyo  estaba   en las  casas  y   tierras del   hacendado  realista  Miguel    Campos     Ceballos, en Ia  estancia denominada  El  Manzano.  Allí  el  destacamento fue  puesto en  fuga   por  el capitán   chileno   Santiago   Bueras.

Otro   tanto   ocurrió  en   Membrillar,   de  las  Eguiguren    Urrejola,   el 22 de marzo de  1814, y al  día  siguiente en Cucha.Cucha, de los  Urrcjola Vicourt  el  23 de  marzo  de    1814, en  que  el  jefe  patriota  Bueras  obtuvo un  triunfo  más  o  menos  claro.  Los  combates  llevan  el  nombre  de  estas haciendas,  y  se  realizaron  en  sus  propias  casas.

Famosos     guerrilleros  realistas  fueron  los  hermanos   Gervasio  y  Pedro Alarcón  y  Godoy, nacidos  en   su  hacienda   Portezuelo  Durand.   Y el más  célebre  de  todos, Vicente  Benavides  y  Llanos,  era  hijo  del  alcaide de la cárcel  de Quirihue,  y  al  que  dediqué  un  capítulo  en  mi  libro Los Defensores    del  Rey.

El   terreno   era  propicio.   Hacendados   y  granjeros,   descendientes de  conquistadores,  habían  jurado   por  siglos,  en las  milicias, su  lealtad al Rey.   No   conocían  otro  ideario.  El  entusiasmo  patriota  de  Santiago y  Concepci6n,     los centros   urbanos    más   poblados,   más  cultos,  les era desconocido:    no   lo entendían.    Se  arruinaron   por   su  causa.

Consolidada     la  Independencia,  estas  familias   de  Itata  quedaron empobrecidas      y humilladas.  Costó   trabajo  que   se  diesen   cuenta   que era   la  suya  una     causa   perdida.     Una    nueva     generación  republicana   les hizo  abrir  los    ojos.   Ofrecieron  sus  modestos          servicios  a  la  patria:     como jueces,    diputados,      alcaldes,     gobernadores.       Algunas      tuvieron     gran    trayectoria     histórica    en   la  guerra    del   Pacífico,    a  la  que   Itata   contribuyó  con   dos    célebres     héroes:     Arturo     Prat   Chacón      y   Pantaleón      Segundo Cortés    Gallardo.  Pero   es   ya  una    época    que    sobrepasa      la  historia    del antiguo    corregimiento   de   Itata.

Fuente: "Los defensores del Rey" de don Fernando Campos Harriet

Relacionados:

El rostro plebeyo de la Independencia

2 comentarios:

R.Rojas dijo...

Muy interesante la crónica,y la referencia al descenso social experimentado por antiguas familias realistas.
Aprovecho para alertar,también, por la desaparición, desde hace unos días, del sitio genealog.cl del sr. Mauricio Pilleux, el que figura suspendido.¿Qué ocurre? es de esperar que vuelva pronto, es imprescindible para la investigación histórica.

Ciruelillo en la Roca dijo...

Es posible que ya no haya sido renovado el "nick"; espero regrese pronto el Sitio, un esfuerzo invaluable.

Por eso prefiero el sistema de Blogs; mientras exista la empresa que lo suministra (en este caso Google), estarán aseguradas nuestras publicaciones, no dependiendo de nosotros su mantención económica en el tiempo.

Saludos señor Rojas.

Juan
Editor del Blog

Migraciones humanas prehistóricas

Territorio Mapuche

MÚSICA DEL MUNDO

Ya rayah: una canción sobre el exilio en tierra extraña

Ya Rayah

1,2,3 soleils: son Rachid Taha, Khaled (mi preferido, sin duda) y Faudel. Tres crack del Raï que llevaron a este género norte africano a la modernidad, y en ella siguen.

El concierto de 26 de septiembre de 1998 en palais omnisports de Paris-Bercy (POPB) fue grabado y después comercializado en un disco, que yo guardo como oro en paño.

Esta canción que os dejo es Ya Rayah, una canción mítica de un clásico argelino del raï: Dahman el Harrachi.

Es una canción dura de emigración, de exilio, en definitiva de abandono de la tierra de uno para buscar a veces simplemente un futuro, ni tan siquiera mejor.

Traducción, un tanto libre y después de consultar algunas traducciones en francés (está en argot argelino, y de eso chanelo muy poco):

[Estribillo]
Ya Rayah win m'ssefer t'hour taaia ou touila
¡Oh emigrante! ¿a dónde viajas? Te cansarás y terminarás por volver

Chral n'dmou l'aabad el rafliin kablek ou kabli
Cuantos se han arrepentido antes de ti y de mi

Ya Rayah win m'ssefer t'hour taaia ou touila
¡Oh emigrante! ¿a dónde viajas? Te cansarás y terminarás por volver

Chral n'dmou l'aabad el rafliin kablek ou kabli
Cuantos se han arrepentido antes de ti y de mi
[Fin Estribillo]

Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali
¿Cuántos países poblados y desérticos has visto?

Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali
¿Cuánto tiempo has desperdiciado?¿Cuanto tiempo te queda más por dejar?

Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri
¡Oh tu ausente!, no paras de correr en el país de los otros

Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri
El destino y el tiempo siguen su curso pero tu lo ignoras

[Estribillo]

Aalach qalbek hzine waalach hakdha ki zawali
¿Por qué tu corazón está tan triste?¿Por qué permaneces allí como un desgraciado?

Matdoum achadda wila tzid taalem ou tabni
Las dificultades no durán, y tu tampoco construirás y ni aprenderás más

Maydoumou layyam walay doum seghrek ou seghri
Los días no durán, todo como tu juventud y la mía

Ya hlilou meskine li ghab saadou ki zahri
Oh dulce desgraciado que tu suerte ha pasado, como la mía

[Estribillo]

Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri
Ôh viajero, te doy un consejo para que lo sigas

Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri
Mira lo que te conviene antes de comprar o vender

Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali
¡Oh tu el dormido! noticias tuyas me han llegado, te ha pasado lo que a mi me pasó

Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane El Aali
Así devuelve el corazón a su creador el Altísimo.

[Estribillo]

Fuente:
Moeh Atitar de la Fuente