"Curanipe, navegando en el tiempo"
(El arca maulina del padre Samuel Jofré Rojas)
PALABRAS DEL PADRE SAMUEL
"Mis queridos maulinos..."

sábado, 10 de mayo de 2008

Palabras del padre Samuel Jofré Rojas, historiador del Maule



“Me he propuesto hacer estos apuntes sobre el pueblo de Chanco y sobre los lugares poblados de su departamento movido por variados motivos.

DESDE luego, ha sido una lástima el que sus hijos ignoren lo bello de su historia, que ha tenido altos y bajos, sus horas de dolor y alegría, de derrotas y de triunfos, de temores y de esperanzas: a la invasión de los Incas, se le oponen los Cacicados de Luanco, Chanco y Reloca; a la invasión de arenas y dunas, se coloca un inmenso muro de bosques; ante el peligro de ver terminado el ´Pueblo Antiguo´, se levanta el ´Pueblo Nuevo´.

ADEMÁS la imagen de la Virgen María que hoy se venera en su Santuario y que fue venerada por indios y españoles y por nueve creyentes caciques y que pronto estará de cumpleaños. Es una imagen de un pueblo del sur; tal vez de Concepción o de Chillán, si no es que ha venido desde La Imperial; imagen que conoció en su caminata muchos lugares de la costa, la que en manos españolas cabalgaba a paso lento en el cabezal de la montura, cuando no había peligro; acompañada de una caravana de fugitivos y de algunos indios; a ratos galopando, para llegar pronto a su destino o en desesperada carrera, debajo de un brazo, carrera de vida o muerte, perseguida por indios indómitos que querían hacer volver a los conquistadores a España; quemando sus ciudades, destruyendo sus sembrados y viñedos y tomándolos prisioneros para sentenciarlos a muerte inmediata. ¡Sálvanos!, ¡Virgen de las Victorias! Dirían los españoles mientras las señoras, niñas e indias partientes que acompañaban, llorando gemirían: ¡Virgencita!, Virgencita del Rosario, ¡sálvanos! Mientras las flechas silbarían por sobre sus cabezas y todos agachaditos, con la imagen de la Virgen adelante, huían como en la peor de las derrotas.

La imagen de María llegó por fin a Chanco, al Chanco tranquilo de los picunches (´gente del norte´ en mapudungún), refugio de españoles, donde los juiciosos vivían en paz con los indígenas, donde la tierra era incansablemente fértil: la caravana se detuvo, allí quedó. No estaba permitido pasar el río Maule y por lo tato, ya no podrían llegar ni a Santiago, ni al norte, ni al Perú; pero no importaba, pues ya estaban a salvo. El Templo de Chanco estaría cerrado, pues el padre cura venía a lo lejos; por eso, resolvieron dejar la imagen en el boldo de la Iglesia.

Esto sucedió antes de 1737 y es el primer gran milagro de Nuestra Señora, hecho en su definitiva sede de Chanco y será su cumpleaños 240 que resida en estas tierras.

COMO SE HA IGNORADO la historia del Maule, se ha suprimido por dos veces el Departamento de Chanco; de todos modos a la larga, poco ha importado, porque los gobiernos pasan y el Maule queda. Chanco lo siente, porque fue quien recibiera al antiguo español que no podía subsistir ni conservar su vida en el sur; porque Arauco no les concedió la paz, sino guerra de exterminio; fue quien recibiera al español que tampoco podía volver ni al Perú, ni al norte, ni a Santiago, porque la Corona lo había prohibido terminantemente.

¿Acaso no lo sabrán esto los Arce, los Bascur, los Benavides, Barrios y Bascuñan; los Cuevas, los Cortés (que vinieron de Coquimbo), los Corral (no me refiero a los Corral traídos del departamento de Ovalle por el cura Artigues), los Correa y Carreras, no estarán en conocimiento de estas repetidas injusticias?

De acá son los de la Parra, de la Vega, de la Peña, de la Torre, de los Reyes, de la Jara, de la Serna, del Pozo, de la Rivera y los de Aguirre. Los Fontecilla, los Farías, Huerta, Lagos y Lira, como los Lisana y los Letelier tuvieron su permanencia por largos años en esta tierra. Que recuerden los Mendoza, los Mora, Mesa, Montero, Macaya, Merino y Marín que son de Chanco, como los Novoa, Olivera y Oñate. Mucho esperamos de los Pernos, Pinochet, Palacios, Portillo y Plasencia; de los Ramos, Riera y Riveros en bien de la región.

Los Salinas, Silva, Simonte, Ursúa y Urrutia, a lo mejor ignoran que son deudores del Maule, junto con los Varas, Valenzuela, Verdugo, Valladares, Villagra y Zañartu. Estas familias son deudoras de gratitud, junto con muchas otras, ya que Chanco tuvo más de cuatrocientos apellidos distintos de españoles, a los que dio cariñoso hospedaje y ricas tierras. Que vengan a conocer la tierra de sus antepasados y que sumen sus influencias para pagar tanta bondad.

EN ESTE AÑO de 1976, en que daré por terminado mi presente trabajo, se celebrará el año Franciscano. Será el año de Francisco de Asís, patrono y fundador de los religiosos que adoctrinaron a los habitantes de estas tierras, luchando contra la idolatría del indio y la ambición y dureza de muchos encomenderos, contra la intromisión del poder civil en los asuntos religiosos y hasta contra la mala fe de algunos gobernadores o jefes de la Real Audiencia, luchando contra los malos caminos, con las largas distancias, con la dificultas del idioma, los terremotos e inclemencias del tiempo. Estos franciscanos, desde el Hospicio de Unihue, el que después fue parroquia y por último sólo convento, evangelizaron a estas tierras desde 1663 hasta el año 1801. A ellos dedico mis investigaciones y el original de estos apuntes es para el Museo Franciscano de Chillán”


Original: Curanipe, año de 1976.

4 comentarios:

Maria dijo...

HAY ALGUIEN QUE PUEDA INFORMAR SI EL PADRE SAMUEL JOFRE ROJAS, TERMINO DE ESCRIBIR ACERCA DE LOS CONTRERAS DE CHANCO.
AGRADECERIA CUALQUIER DATO RELACIONADO CON FAMILIAS CONTRERAS, MONTECINOS, GARRIDO, RETAMALES.
A FINES DEL 1800 Y PRINCIPIOS DEL 1900

Anónimo dijo...

YA ESTAY CLARITO PORQUE NO PREGUNTAI TAMBIEN POR TU ABUELITA PITA RETAMBOREAO

Florentino Mellao dijo...

Mucha preocupación por los apellidos Españoles, pero no hay que olvidar que antes de ellos existían lof Mapuches.
Ellos también tenían apellidos !

Ciruelillo en la Roca dijo...

Según expresó el cura Jofré y es triste decirlo, la mayoría de los habitantes originarios de esta tierra "fueron pasados a cuchillo" por los españoles; los que sobrevivieron se vieron obligados a usar desde entonces apellidos hispanos.

Un notable que conservó su apellido fue el cacique Minchelef, quien luego pasó a llamarse "Minchel" y a quien le fue concedido el "Don" por el rey.

Migraciones humanas prehistóricas

Territorio Mapuche

MÚSICA DEL MUNDO

Ya rayah: una canción sobre el exilio en tierra extraña

Ya Rayah

1,2,3 soleils: son Rachid Taha, Khaled (mi preferido, sin duda) y Faudel. Tres crack del Raï que llevaron a este género norte africano a la modernidad, y en ella siguen.

El concierto de 26 de septiembre de 1998 en palais omnisports de Paris-Bercy (POPB) fue grabado y después comercializado en un disco, que yo guardo como oro en paño.

Esta canción que os dejo es Ya Rayah, una canción mítica de un clásico argelino del raï: Dahman el Harrachi.

Es una canción dura de emigración, de exilio, en definitiva de abandono de la tierra de uno para buscar a veces simplemente un futuro, ni tan siquiera mejor.

Traducción, un tanto libre y después de consultar algunas traducciones en francés (está en argot argelino, y de eso chanelo muy poco):

[Estribillo]
Ya Rayah win m'ssefer t'hour taaia ou touila
¡Oh emigrante! ¿a dónde viajas? Te cansarás y terminarás por volver

Chral n'dmou l'aabad el rafliin kablek ou kabli
Cuantos se han arrepentido antes de ti y de mi

Ya Rayah win m'ssefer t'hour taaia ou touila
¡Oh emigrante! ¿a dónde viajas? Te cansarás y terminarás por volver

Chral n'dmou l'aabad el rafliin kablek ou kabli
Cuantos se han arrepentido antes de ti y de mi
[Fin Estribillo]

Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali
¿Cuántos países poblados y desérticos has visto?

Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali
¿Cuánto tiempo has desperdiciado?¿Cuanto tiempo te queda más por dejar?

Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri
¡Oh tu ausente!, no paras de correr en el país de los otros

Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri
El destino y el tiempo siguen su curso pero tu lo ignoras

[Estribillo]

Aalach qalbek hzine waalach hakdha ki zawali
¿Por qué tu corazón está tan triste?¿Por qué permaneces allí como un desgraciado?

Matdoum achadda wila tzid taalem ou tabni
Las dificultades no durán, y tu tampoco construirás y ni aprenderás más

Maydoumou layyam walay doum seghrek ou seghri
Los días no durán, todo como tu juventud y la mía

Ya hlilou meskine li ghab saadou ki zahri
Oh dulce desgraciado que tu suerte ha pasado, como la mía

[Estribillo]

Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri
Ôh viajero, te doy un consejo para que lo sigas

Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri
Mira lo que te conviene antes de comprar o vender

Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali
¡Oh tu el dormido! noticias tuyas me han llegado, te ha pasado lo que a mi me pasó

Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane El Aali
Así devuelve el corazón a su creador el Altísimo.

[Estribillo]

Fuente:
Moeh Atitar de la Fuente